ПОЧЕМУ ГЕРМАНИЯ ВНОВЬ ОТКАЗЫВАЕТ РОССИЙСКИМ НЕМЦАМ?! - НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ ДЛЯ ПРОСМОТРА ИНФОРМАЦИИ.
НОВОСТЬ!!! Новые изменения в правила приема еврейских иммигрантов от 21 мая 2015 г. - НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ ДЛЯ ПРОСМОТРА ИНФОРМАЦИИ.
Актульная информация в получении Blaue Karte EU - НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ ДЛЯ ПРОСМОТРА ИНФОРМАЦИИ.
ПРИЗНАНИЕ ИНОСТРАННОЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ:новый шанс для трудовых мигрантов!!!
 
  Deutsch  Украинский  Английский Главная Вопросы и Ответы Карьера Контакт  
 
 
Информация
10625 Berlin ,Schillerstr. 4-5
Tel: +49 (0) 30 / 310 13 310
          +49 (0) 30 / 310 16 755
          +49 (0) 30 / 310 19 625
          +49 (0) 30 / 310 16 889
Fax: +49 (0) 30 / 318 04 235

E-Mail: info@advokat-engelmann.de

График работы канцелярии:
Пон.-Пятн. с 9:00 до 18:00

RSS RSS RSS


Представительство в России:
г. Екатеринбург
ул. Мамина–Сибиряка 36, офис 412
Телефон: +7 (343) 388-04-30

Связь через Skype
Вы можете связаться с нами через Skype


Горячая линия
Адвокатская горячая линия:

09005 103255 (1,86 €/Min)
Ваш адвокат в Германии - Йоханнес Энгельманн



Доверенности, бланки
Скачать ДОВЕРЕННОСТЬ
Скачать ДОВЕРЕННОСТЬ
по уголовному делу

Скачать ДОВЕРЕННОСТЬ
на русском языке

Скачать PKH Antrag
Информация о помощи государства
в оплате услуг адвоката

Облако тегов
адвокаты в Германии, адвокат Берлине юристы, русский адвоката   регистрация фирмы, компании, бизнес-иммиграция, вид на жительство, продление визы, виза, гражданство, ВНЖ для бизнесменов, студентов, взыскание долгов, коммерческий спор, суд в Германии, воссоединение семьи Германии, юридические услуги, уголовное право, Strafrecht, полиция, тюрьма торговая марка, знак бренд патент, воровство в магазине, §242 StGB, грабежи в Германии, Blau Karte EU, Blue Card EU, разрешение на работу в Германии
 

 
КЛИЕНТЫ ПОЛУЧИЛИ РАЗРЕШЕНИЕ ВЕРНУТЬ СВОЮ ФАМИЛИЮ

Известно ли Вам, дорогой читатель, что слово «фамилия»латинского происхождения? В Римской империи оно обозначало общность, состоявшую из семьи хозяев и их рабов. Похожий смысл это слово позже имело достаточно долго в Европе и в России. Только к XIX веку слово «фамилия» в русском языке приобрело своё второе значение, ставшее сегодня официальным и основным: «наследственное семейное именование, прибавляемое к личному имени» (материал из Википедии – свободной энциклопедии). Но известны факты, когда даже в XIX веке крепостные крестьяне получали фамилию от своего господина. В переводе с немецкого языка слово «фамилия» (die Familie) означает «семья».

В большинстве республик бывшего СССР написание мужских и женских фамилий отлично – в женских фамилиях добавляется окончание. Кроме того, к именам прибавляется отчество. В Германии мужские и женские фамилии пишутся одинаково, а отчества, как такового, нет. В связи с этим многие из наших соотечественников, приехавших в Германию из республик бывшего Союза, столкнулись со следующей проблемой: при получении немецких документов, удостоверяющих их личности, фамилии стали звучать по иному - в женских фамилиях было убрано окончание, отчество совсем «отменено». Впоследствии, когда родители хотели дать второе гражданство своим детям, родившимся в Германии, у них возникали проблемы, т.к. написание фамилий родителей во внутреннем общегражданском паспорте страны их прежнего проживания отличалось, во-первых, от написания фамилии в загранпаспорте, во-вторых, от написания фамилии в документах, удостоверяющих их личность как граждан Германии, в-третьих, от написания фамилии ребёнка в свидетельстве о рождении, выданном органом ЗАГС в Германии.

 

К нам в адвокатскую канцелярию обратилась семья (супруги и двое детей) c просьбой помочь им сменить фамилию. Они приехали в Германию из России. Глава семьи – супруга. В 2004 году при оформлении документов для переселения в Германию, им, скажем так, скорректировали фамилию под немецкую – была фамилия Харитоновы, стала Кхаритоновы. А в Германии из Кхаритоновых они превратились в Кхаритоноф. Позже они обратились в городское ведомство по месту своего нового жительства с ходатайством о смене совместной фамилии Кхаритоноф на фамилию супруги при рождении – Мюллер. Ходатайство было удовлетворено. При этом по всем документам в России они значились под фамилией Кхаритоноф, которая по правилам русского языка писалась как Харитоновы. В 2012 г. семья вновь решила сменить свою фамилию и подала ходатайство в Standesamt (ЗАГС) по месту своего жительства. Своё прошение они поясняли тем, что они взяли девичью фамилию жены, чтобы лучше интегрироваться в немецкую среду и не думали о последствиях. Кроме того, отец семейства – назовём его Юрий - не хотел шокировать своим решением о смене фамилии своих родителей, которые проживали в России, т.к. боялся, что это событие негативно отразится на их здоровье. Также они указали, что сложившая ситуация сильно повлияла на эмоциональное состояние и здоровье Юрия: он страдал от повышенного давления и бессонницы - представили справки врача.

 

В ходатайстве они также указали, что Юрий не смог вступить в права наследства в России после смерти своих родителей, потому что его фамилия в документах в России - Харитонов - не соответствовала фамилии в немецких документах – Мюллер. Он даже обратился в России в суд с заявлением об установлении факта родственных отношений. Но российскому суду были непонятны причины такого расхождения в фамилиях, и заявление ему было возвращено. Юрий пояснил, что в случае не вступления им в права наследования, все имущество переходит к государству. Он посчитал, что данная причина является существенной для удовлетворения их ходатайства о смене фамилии. Однако, городское ведомство (ЗАГС) в удовлетворении ходатайства отказало без объяснения причин.

 

Клиенты обратились за помощью в нашу адвокатскую канцелярию. Их интересовал вопрос о возможности обжалования решения органа ЗАГС. Адвокат разъяснил им, что подготовить жалобу в суд он может, но при этом, не может дать клиентам гарантий положительного решения вопроса. Они совершили ошибку, самостоятельно занявшись решением этого вопроса без предварительной консультации с адвокатом. Однако, от своего права на обжалование решения в судебном порядке отказываться не стоит.

 

Получив поручение клиентов, адвокат занялся изучением судебной практики по данной проблеме. А затем подготовил жалобу на решение органа ЗАГС. В своей жалобе адвокат сослался на § 30 NamAEndVwV (Gesetz ueber Aenderung von Familiennamen und Vornamen) – Закона, регулирующего порядок изменения фамилии и имени, и на с § 3 абз. 1 NamAEndG (Allgemeine Verwaltungsvorschrift zum Gesetz ueber Aenderung von Familiennamen und Vornamen) – административного предписания к Закону, регулирующему порядок изменения фамилии и имени. Он указал, что этими нормативными актами предусмотрена повторная смена фамилии, но лишь в исключительных случаях – необходимо, чтобы ношение прежней фамилии для заявителя было невозможно по достаточно веским причинам. Он описал сложившуюся у клиентов ситуацию, в которой они оказались, приняв поспешное решение. Указал все причины, по которым было принято это решение без учёта мнения их детей - в то время ещё несовершеннолетних. Кроме того, адвокат указал на семейные проблемы, которые возникли в семье – ссоры и угрозу распада брака. Адвокат сослался на нормы Основного Закона Германии, под защитой которого находится семья и брак. Также, он указал, что для членов семьи, в особенности, для детей, их новая фамилия всегда воспринималась, как чужая. Дети (сыновья) хотят быть продолжателями фамилии, которая была получена ими от рождения. К возражениям были приложены все необходимые документы.

 

Рассмотрев жалобу, суд посчитал доводы адвоката достаточно вескими и вынес положительное решение – наши клиенты получили разрешение сменить фамилию с Мюллер на Харитоновы.

 

Конечно же, наши статьи не являются прямым руководством к действию. Каждый отдельно взятый случай сугубо индивидуален и, следовательно, к каждой конкретной ситуации нужен индивидуальный подход, умение применить законодательные нормы и судебную практику. А это может сделать только практикующий адвокат.

 

Все права защищены. При копировании и републикации статьи ссылка на первоисточник обязательна.


Изменение фамилии, имени в Германии. Namensänderung

Обладание необычной фамилией может травмировать психику ребенка и повлиять на всю его дальнейшую жизнь. Как известно, в детской среде принято преобразовывать все фамилии, а необычные – особенно. И если ребенку не удастся завоевать достойное место в классе, его фамилию будут использовать как орудие унижения. Но это в детской среде. Время проходит, дети взрослеют, и всё становится на свои места. Гораздо серьёзнее возникает проблема, когда, вообщем-то, обычная фамилия целой семьи вдруг становится необычной. С такой проблемой порой сталкиваются наши соотечественники, переехав жить в Германию. При получении загранпаспорта, к примеру, россиянами, их фамилии пишутся по правилам французской транскрипции. А когда такие граждане приезжают в Германию, к примеру, по линии поздних переселенцев, они получают немецкое удостоверение личности, в котором французская транскрипция их фамилии записывается на немецкий лад. Что из этого получается, многие испытали на себе. И начинается хождение по мукам.

 

Вспоминается анекдот: "еврейская семья, которая всю свою жизнь прожила в России, провожает взрослого сына, который уезжает на постоянное место жительство на историческую Родину. Отец напутствует сына: «Готовься, Изя, теперь ты по жизни будешь русским». Это к тому, что, приехав в Германию и получив немецкий Ausweis, мы всё равно «по жизни» остаёмся русскими.


Вот такая история произошла и с нашими клиентами: жили они себе жили в России, фамилию имели вполне нормальную, благозвучную. Но вот надумали переселиться в Германию.
Собрали документы, подали заявление. Главой семьи была указана мама нашего клиента, немка по происхождению. Девичья фамилия у нее была чисто немецкая Will, но потом она вышла замуж и взяла русскую фамилию своего мужа. Разумеется, и дети её получили эту русскую фамилию. А вот, приехав в Германию, сама мама, её сын  и его дети, получив документ, удостоверяющий их принадлежность к немецкому гражданству, обнаружили, что их привычная фамилия звучит весьма не благозвучно. И не только для уха тех,  кто знает русский, но и для немцев, которые русского языка не знают.

Клиенты за помощью обратились в нашу адвокатскую канцелярию. Следует отметить, что фамилия - это родовая индивидуализация личности. С помощью фамилии личность относится к определенной семье или иной группе лиц с родственными связями. Разрешение о перемене фамилии, в соответствии с законодательством многих государств, в т.ч. и немецкого, может быть дано лишь в тех случаях, если для этого имеются уважительные причины, например такие, как неблагозвучность фамилии или трудность её произношения; желание носить общую с  другим супругом фамилию или вернуть свою добрачную фамилию, если об этом не было заявлено при разводе; желание носить фамилию отчима (мачехи), воспитавшего заявителя; желание носить фамилию, соответствующую избранной национальности; желание вернуть добрачную фамилию после смерти супруга и другие. Мы подали заявление в ЗАГС
(Standesamt) по месту жительства клиентов о перемене фамилии. В заявлении мы подробно объяснили о том, что фамилия наших клиентов в немецком произношении звучит весьма неблагозвучно, что доставляет нашим клиентам большие неудобства. В частности, дети в школе из-за неблагозвучности фамилии получают насмешки от своих сверстников, что унижает их человеческое достоинство. Наши клиенты опасаются, что у их детей из-за фамилии в будущем могут возникнуть гораздо большие проблемы при поступлении в учебные заведения и на работу. Также указали, что и сами наши клиенты испытывают в настоящее время большие неудобства, когда каждый раз вынуждены поправлять собеседника при произношении их фамилии. Кроме того, она трудна в написании – клиентам приходится каждый раз объяснять правильное написание фамилии и её значение. В русской среде (среди соотечественников) произношение фамилии вызывает недвусмысленные насмешки, а потому жить с такой фамилией просто нет возможности. Наши клиенты претендовали на получение фамилии Will – девичьей фамилии главы семьи.

 

Адвокат сопровождал клиентов на собеседование с чиновником Standesamt. После того, как чиновник задал нашим клиентом несколько вопросов и получил исчерпывающие ответы(отвечали клиенты, пояснения давал адвокат), разрешение на изменение фамилии было получено.

 

Никто в своей жизни не застрахован от того, чтобы не падать в курьёзные ситуации. И если уж она возникла, не стоит отчаивается. Не можете сами справиться с проблемой – обратитесь к специалисту и решите проблему вместе с ним.

 
 
   Вопросы адвокату
Ваше Имя:
Ваш Email:
Заголовок:
ВАШ ВОПРОС АДВОКАТУ:
 
 
      Газета "Закон и Люди"

Газета Закон и Люди - Сентябрь-2010   Газета Закон и Люди - Октябрь-2010    Газета Закон и Люди - Ноябрь-2010
Газета Закон и Люди - Декабрь-2010     Газета Закон и Люди - Январь-2010  Газета Закон и Люди - Февраль-2011 
Газета Закон и Люди - Март-2011   Газета Закон и Люди - Апрель-2011    Газета Закон и Люди - Май-2011


Оплата через PayPal
Срочная оплата консультации

Name, Vorname
Email



Облако тегов
бизнес-иммиграция в Германию, регистрация компании в Германии, разрешение на работу в Германии, Blue Card EU, Голубая карта специалиста поздние переселенцы, Aufnahmebescheid, включение в разрешение, ВНЖ для бизнесменов, студентов, немецкое гражданство, гражданство Германии, запрет на въезд в Германию, депортация из Германии, фиктивный брак в Германии, уголовное дело обвинение в убийстве в Германии, § 212, защита адвоката, воровство в магазине, §242 StGB, грабежи в Германии, усыновление ребенка в Германии, адоптация, воссоединение семьи с ребенком
  Impressum  |  Links  |    Alle Rechte vorbehalten - © 2011
Русские линки Германии bewertet.de Partner Auszeichnung Каталог сайтов: Консультирование Яндекс.Метрика